Les Hiboux

May 3, 2011 Comments Off on Les Hiboux

Sous les ifs noirs qui les abritent,
Les hiboux se tiennent rangés,
Ainsi que les dieux étrangers,
Dardant leur oeil rouge. Ils méditent.

Sans remuer ils se tiendront
Jusqu’à l’heure mélancolique
Où, poussant le soleil oblique,
Les ténèbres s’établiront.

Leur attitude au sage enseigne
Qu’il faut en ce monde qu’il craigne
Le tumulte et le mouvement;

L’homme ivre d’une ombre qui passe
Porte toujours le châtiment
D’avoir voulu changer de place.

—Charles Baudelaire

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(Owls)

Under the sheltering black yews
the owls perch in a row
like alien gods whose red eyes
glitter. They meditate.

Unmoving, they will perch there
until the melancholy hour
when the slanting sun is ousted,
and darkness settles in.

Their mien teaches the wise
to fear motion and commotion
in this world;

A man intoxicated by a passing shadow
will always bear the penance
of wanting to change places.

(based on the translation of Richard Howard)

Advertisements

Comments are closed.

What’s this?

You are currently reading Les Hiboux at Books, Songs, Thoughts.

meta

%d bloggers like this: